Arcadia VIII

by Mikis Theodorakis


Zatouna, July 29 1969

Today is my birthday.

Now they oblige me to remain indoors all day. The only time I am allowed out: from eleven to twelve in order to sign at the police station. In the evening we sit, Myrto and myself, on the balcony. Across the road, on her balcony Mrs Marigo is busy with her knitting. On the right on her balcony Mrs Photini is also knitting. These two old neighbours hate each other and their quarrels started well before our arrival. We are the spectators of their implacable hostility. We hear them calling their respective chickens when they cross the demarcation line (invisible of course) which divides their territory on the square.

Between them and us the guards. People take their walk on this square and on the street which is a sort of "promenade," a quite limited area which may be found in all Greek towns and where all the inhabitants meet each other in the late afternoon. They look at us and greet us almost secretly. Taking all sorts of precautions. Then the street becomes deserted once more.

-Sing us your song "Charis." Mr. Mikis, asks the younger of our guards.
I satisfy their wish and then I come out again to explain:
-Charis is not dead. For we still need him. We who are here, tied up in this house, besieged. You who are tied up in this village, besieged. The Greeks who are tied up by military decrees, besieged.
-We are all on the same boat, they tell me.

Before completing "The Survivor" I had started working on two poems by Manolis Anagnostakis "Charis" and "I speak." For so many years I had anticipated that collaboration! But now the moment had come. I play my new composition to a brigadier who was a newcomer. He is a rather aged man. Music makes him speak in confidence, it soften him.
- I was tracking you everywhere to kill you during the Civil War. And now I have to supervise you, not to let you out of my eyes, even when you go to the toilet! Now that I know you it upsets me to treat you like a mischievous beast.

I offer him a glass of wine. He is quite moved by the music he hears. When I finish he takes me into his arms and says in a loud voice not heeding the other guards:
- How did they dare shut you up in here, you that have touched our hearts!

He went to the gendarmerie headquarters and asked to see his superior and make a report.
- I was guarding Mikis, he said. He played the piano for me. I cannot remain in this post any longer.

He was put under strict isolation for a month. He has a wife and a child.

Non-commissioned officers, men of the gendarmerie come up to me to listen to me playing and singing. I can see that they are often moved. As for the inhabitants they send me messages: "Leave your window open when you play. We sit in the garden waiting for your music."

So I open my windows wide open and I sing "Charis."


© Mikis Theodorakis: Journals of Resistance


Poems by Anagnostakis | Comment by Gail Holst | Biography of Anagnostakis | O Epizon (Arkadia VII) | Index