»Le Chant de la Terre« - »Das Lied der Erde«

Mikis Theodorakis


Le Chant de la Terre

tu ne l'as jamais entendu

tu ne l'entendras donc jamais.

Tu as tué tous les oiseaux.

Les forêts, l'eau,

L'eau étincelante.,

le fleuve,

L'eau étincelante.

C'est fini...

Tu as tué la terre, le soleil,

ton coeur.

Plus jamais tu ne reverras

la couleur du ciel.

Tu n'entendras plus jamais

l'écho des couleurs.

Tel un météore tu plonges

dans le chaos.

Qu'une dermière fois il soit entendu

dans le silence,

le Chant de la Terre

avant qu'on ne soit englouti

dans le chaos.

Et je dirai

un salut à la vie.


Das Lied der Erde

du hast es niemals gehört

wirst es denn auch niemals hören.

Du hast getötet alle Vögel,

Die Wälder. Das Wasser.

Das leuchtende Wasser.

Den Fluss,

das leuchtende Wasser.

Vorbei.

Du hast sie getötet, die Erde, die Sonne,

dein Herz.

Du wirsts niemals wiedersehen

die Farbe des Himmels.

Wirst niemals vernehmen

den Klang der Farben.

Wie eine Kugel durchquerst du

das Chaos.

Zum letzten Mal soll erklingen

in der Stille

das Lied der Erde.

Bevor ich vomm Chaos

verschlungen werde,

sag ich dem Leben

Auf Wiedersehen.
 

© Mikis Theodorakis - Trad.-adaptation: © Guy Wagner & Ariel Parker - Ina & Asteris Kouloulas


Symphonie No.2 | Theodorakis sur la Deuxième Symphonie (Thèmes d'un ballet) | Première Symphonie | Troisième Symphonie | Quatrième Symphonie | Septième Symphonie|| Page de départ